§
Un giorno arrivò la (primavera), e con essa le pulizie primaverili. (Remus J. Lupin) ritrovò se stesso proprio (sotto il letto): o dov'era la (scatola di scarpe). §

NOTE AI CAPITOLI:

Ventiseiesimo Capitolo: la canzone a cui si riferisce James è la theme song del film Shaft il detective, un film d'azione del 1971. Potete scaricarla qui.
Il linoleum è il capostipite dei pavimenti resilienti, composto da materie prime di origine naturale: olio di lino, farina di legno, farina di sughero, pigmenti coloranti calandrati su un tessuto di juta naturale.
"Quanto più tagliente di un morso di serpente [...]" è in realtà un verso preso da Macbeth, atto I scena IV.
"Per caso la situazione è… seria?" [...] - "Is the situation perchance... serious?" [...]: il nome Sirius e l'aggettivo serious hanno la stessa pronuncia e quindi rende questo gioco di parole intraducibile in italiano.
Il korma è un tipo di curry indiano che viene fatto spesso con yoghurt, crema e nocciole. Esistono sia korma vegetariani e non.  
I samosa sono pancake fritti, rotolati in un cono. Normalmente la riempitura è speziata; potrebbe essere carne o vegetali.
Il naan è un pane basso indiano, una pasta all'uovo preparata con farina bianca e fatta lievitare con il bicarbonato di sodio, cotto in un tandoor (un forno cilindrico di argilla).
Winifred Vance è la sorella di Emmeline Vance. Quest'ultima farà parte dell'Ordine della Fenice.

Venticinquesimo Capitolo: l'oritteropo o maiale di terra, è largamente diffuso in Africa a sud del Sahara. È un animale notturno e passa il giorno in una galleria che scava da sé, chiudendo l'ingresso salvo per un foro di aerazione. Si nutre prevalentemente di termiti ma mangia anche altri insetti e le loro larve nonché i funghi che crescono nei termitai.
La Gelateria Florian di Florian si trova a Diagon Alley.
La quiche (pronunciato kish), detta anche torta salata, è una torta fatta principalmente di uova e crema nella pastafrolla. Altri ingredienti come carne tritata, verdura e formaggio vengono spesso aggiunti alle uova prima che la quiche venga cotta. 
Rupert Brooke è stato un poeta inglese famoso per i suoi idealistici War Sonnets scritti durante la Prima Guerra Mondiale.
Sylvia Plath è stata una poetessa e scrittrice statunitense di romanzi e di racconti. Autrice anche di numerosi saggi, è conosciuta soprattutto per il suo romanzo semi-autobiografico La campana di vetro (The Bell Jar), che narra la storia di un tentato suicidio e del seguente, traumatico, processo di guarigione e riabilitazione. Morì suicida all'età di trentuno anni, ed è nota per il profondo senso di disperazione e malinconia che le sue opere, specialmente le poesie del periodo immediatamente precedente alla morte, trasmettono.
La salmonella è l'agente batterico più comunemente isolato in caso di infezioni alimentari sia sporadiche che epidemiche.
La trichinosi è una malattia parassitaria che colpisce la muscolatura striata dei mammiferi.
L' Escherichia coli (abbreviato solitamente con E. coli) è una delle specie principali di batteri che vivono nella parte inferiore dell' intestino di animali a sangue caldo (inclusi gli uccelli e i mammiferi) e sono necessari per la digestione corretta del cibo. La sua presenza nelle falde acquifere è un indicatore comune di contaminazione da feci.
Riguardo all'ultima lettera di Sirius, c'è un gioco di parole purtroppo intraducibile in italiano. Ninfee, in inglese, si dice lilypads. Come si può notare, la parola è formata da Lily e da Pads che è l'abbreviazione di Padfoot. Quindi è chiaro cosa volesse implicare Sirius.  
"Lo Sceicco" è un film del 1921 con Rodolfo Valentino (nel ruolo dello sceicco Ahmed Ben Hassan) e Agnes Ayres (nel ruolo di Lady Diana Mayo).

Ventiquattresimo Capitolo: Elizabeth e Mr. Darcy sono  i protagonisti del romanzo "Orgoglio e pregiudizio" di Jane Austen.
I waffle sono biscotti dolci a cialda, croccanti fuori e morbidi internamente, cotti su doppie piastre roventi che danno loro una superficie a grata.

Ventitreesimo Capitolo: M.A.G.O. vuol dire Magia Avanzata Grado Ottimale.
"Hep cat" è intraducibile. E' una parola slang che definisce un esecutore o un devoto dello swing e del jazz.
Maurits Cornelis Escher era un artista olandese, conosciuto principalmente per le sue incisioni su legno, litografie e mezzetinte, che tendono a presentare costruzioni impossibili, esplorazioni dell'infinito e motivi a geometrie interconnesse che cambiano gradualmente in forme completamente differenti. Potete trovare più informazioni qui.
Il pungetto (in inglese, billywig) è un insetto di colore blu elettrico, nativo dell'Australia. La sua puntura causa capogiri e levitazione. (informazione trovata su The HP Lexicon).
Il testo di "I've got a lovely bunch of coconuts" lo trovate qui e qua potete scaricare la canzone.

Ventiduesimo Capitolo: il professore Lumacorno (in inglese, Slughorn) è il professore di Pozioni a Hogwarts. Gli piace circondarsi di studenti bravi e intelligenti e per questo ha fondato un club, il Lumaco Club.
Lo staccato è il modo di eseguire una o più frasi musicali come se fra una nota e l'altra vi fosse una brevissima pausa.

Ventunesimo Capitolo: "Moby Dick" è un romanzo pubblicato nel 1850 dallo scrittore americano Herman Melville. La trama del libro si può riassumere assai brevemente come il viaggio della nave Pequod, comandata dal capitano Achab, a caccia di balene, e in particolare della enorme balena bianca che dà il titolo al romanzo.
Caradoc Dearborn faceva parte dell'Ordine della Fenice.
I muffin sono tipici dolci americani.
Il brunch è un pasto che sostituisce la prima e la seconda colazione (si consuma in genere nei fine settimana).
Sotto forma di unguento, l'ossido di zinco si applica in uno strato sottile sulla pelle del naso e delle guance per prevenirne la disidratazione, e quindi proteggerla dal sole d'estate e dal gelo d'inverno.
La Nudibranchia è un mollusco che non ha conchiglia. E' caratterizzata da un corpo a simmetria bilaterale esterna su cui spesso sono presenti digitazioni dette cerata adibite a svariate funzioni come respirazione, digestione, difesa, ecc.
La Flamingo Tongue è una conchiglia di colore crema o bianco. Le macchie dal contorno scuro che si vedono sono del mantello che ricopre il guscio. Se toccato, il mantello si ritrae, scoprendo il guscio di colore uniforme.
Monkey significa scimmia.

Ventesimo Capitolo: la corsa dell'uovo nel cucchiaio è una tipica gara che fanno i bambini delle elementari in Gran Bretagna. Consiste nel correre su un rettilineo con in mano un cucchiaio con sopra un uovo e durante la corsa si deve stare attenti a non farlo cadere.
La rifioritura è un abbellimento musicale.
"Poco a poco una paura lo invase, una strana paura che non aveva mai provato prima, paura del buio, paura della solitudine, paura del bosco deserto ed anche la paura del grande lupo che..." e "Da un paese distante era giunto, proprio al momento opportuno, un messaggio che mi tirò fuori dal pericolo del sonno nella neve e dalle mascelle del lupo" sono frasi tratte dalla storia breve "Il Lupo" dell'autore francese Guy de Maupassant.
Il palo di calendimaggio, detto anche maio, è un ramo fiorito che i giovani portavano un tempo durante le prime feste di maggio.
Lady Godiva
vissuta intorno alla metà del XI secolo, era la moglie di Leofric, conte di Mercia e signore di Coventry, in Gran Bretagna. Secondo alcune cronache medievali, aveva cercato di convincere il marito a ridurre i tributi che opprimevano il popolo. Leofric, stanco delle sue continue insistenze, le promise che avrebbe tolto le tasse a patto che lei percorresse nuda a cavallo le strade di Coventry. Cosa che fece, coperta però dai suoi lunghi capelli, che lasciavano intravedere soltanto le gambe.

Diciannovesimo Capitolo: Marlene McKinnon faceva parte dell'Ordine della Fenice.
Evan Rosier era un Mangiamorte (seguace di Lord Voldemort). Venne ucciso dagli Auror nel 1980. 

Diciottesimo Capitolo: "Zeitgeist" è una parola tedesca che significa spirito del tempo o dell'epoca.

Diciassettesimo Capitolo: Benjy Fenwick faceva parte dell'Ordine della Fenice.
"
diademi cadono e dogi si arrendono" è un verso di una poesia di Emily Dickinson intitolata "Time and Eternity".

Quindicesimo Capitolo: Fabian e Gideon Prewett facevano parte dell'Ordine della Fenice. Erano i fratelli di Molly Weasley.
Il jumping jack è un esercizio: è un balzo a gambe divaricate e ritorno.
L'Earl Grey è un tipo di tè.
Andromeda Black è la cugina di Sirius.

Quattordicesimo Capitolo: la Venere Di Milo è una scultura ellenistica, rinvenuta sull'isola di Milo nel 1820, che rappresenta Afrodite, la dea greca dell'amore e della bellezza, corrispondente alla Venere romana.
Francis Scott Fitzgerald è uno scrittore americano del 1900. La sua opera più conosciuta è "Il grande Gatsby." Il fatto dei caffé parigini si riferisce al racconto "Babylon Revisited" che è ambientato in Francia.
Bath è una città inglese.

Tredicesimo Capitolo:  il film su "Robin Hood con James Bond dentro" si intitola, in realtà, "Robin e Marian," con Sean Connery (il primo e mitico James Bond), uscito nel 1976. Qui trovate più informazioni.
"Il Presagio" è un film uscito proprio nel 1976. Qui trovate più informazioni e qua il trailer. Nel trailer, c'è la parte del triciclo che ha spaventato Sirius.
Il penultimo sogno è tratto dal libro "Pigmalione" di George Shaw. Racconta la storia di una volgare e rozza fioraia, Eliza Doolittle, che desidera diventare una lady quando incontra il professore di fonetica Herny Higgins, un uomo nobile e egocentrico. La scommessa parte quando il colonnello Yu Pickering mette alla prova Higgins: se in tre mesi Eliza Doolittle fosse divenuta una donna dell'alta società, Higgins avrebbe vinto. Il professore di fonetica ovviamente ce la farà ma Eliza deciderà di andare via... ... ...
"[...]
come se fosse scritto da un uomo pagato parola per parola. In un modo, suppone, che non si allontana molto dalla verità": Remus si riferisce al fatto che Dickens scriveva e pubblicava i suoi libri a puntate nei giornali. 

Dodicesimo Capitolo: "La Belle Dame Sans Merci" è una ballata di 12 stanze di John Keats.

Undicesimo Capitolo: la Garalghia corrisponde in inglese a "Gillyweed" e credo che in italiano sia stata tradotta come "Algabranchia" ma non mi piaceva per niente quindi l'ho cambiato. La usa Harry per la Seconda Prova del Torneo dei Tremaghi nel quarto libro. E' un'erba che, se mangiata, permette di respirare sott'acqua per un'ora.
Tremotino è un personaggio di una favola dei fratelli Grimm. La favola racconta di un mugnaio che, un giorno, per apparire più importante, mentì al re dicendo che sua figlia sapesse filare la paglia in oro. La figlia venne rinchiusa dal re in una torre a filare e se non fosse riuscita a trasformare la paglia in oro in tre notti, sarebbe stata giustiziata. Quando ormai aveva perduto ogni speranza, un nano o mannikin l'aiutò e filò la paglia in oro per lei con la promessa che il primo figlio della fanciulla sarebbe diventato suo. Comunque il re rimase così impressionato che sposò la figlia del mugnaio, e quando nacque il primo figlio il nano ritornò a reclamarlo. La regina lo implorò di non prenderle il figlio e il nano le disse che ci avrebbe rinunciato se la regina avesse indovinato il suo nome in tre giorni. Il secondo giorno, il messaggero della regina origliò il nano che cantava una canzone sul proprio nome, cioè Tremotino, e lo riferì alla regina; così il figlio fu salvo.
Con "non mi dire che tutto quello che volevi per Natale erano i tuoi due denti davanti?", Sirius si riferisce a un verso di una canzone natalizia per bambini, "All I want for Christmas is my two front teeth." Il testo è qui e qua potete scaricare la canzone.
"Is this love is this love is this love is this love that I'm feeling?" è un verso di una canzone di Bob Marley, "Is This Love". Qui trovate il testo.
"La la la la la la meaningless" è l'inizio di una canzone dei Beatles, "Julia". Qui trovate il testo.
Lord Fauntleroy è il personaggio principale del libro "Il piccolo Lord" di
Frances Hodgson Burnett, pubblicato nel 1886. Dal libro sono stati tratti un film e un remake: il film è uscito nel 1921 e il remake nel 1980. La storia parla di un vecchio e severo Lord inglese che nomina suo erede il nipotino americano. Lo ospita presso di sé ma senza la madre, con la quale non va d'accordo. Freddi in un primo tempo, i rapporti tra il nonno e il nipote si fanno via via più affettuosi e scongiurano il tentativo di appropriarsi del titolo da parte di un'altra persona.
La Ricordella è una sfera che si illumina di rosso se viene toccata da qualcuno che si è dimenticato qualcosa.
"Listen to the pretty sound of music as she flies" è un verso di una canzone dei Beatles, "Mother Nature's Son". Qui trovate il testo.
Il Victrola è un grammofono.
Il "White Album" è un disco doppio dei Beatles uscito nel 1968. Qui trovate più informazioni.  
Potete trovare il testo di "Back in the USSR" qui.
Potete trovare il testo di "Sexy Sadie" qui.

Decimo Capitolo: la poesia che cita Remus è di Robert Browning e si intitola "Home Thoughts from Abroad" ("Pensieri di casa che vengono da fuori"). 
La punizione della cala si fa calando in mare il punito, imbragato e legato, facendolo passare sotto la chiglia e tirandolo su dalla parte opposta.

La "Parola di Mason" è una sequenza di sillabe che descrive molto concisamente la struttura e le proprietà della pietra e permette al mago di dare alla pietra livelli diversi di malleabilità e animazione per vari periodi di tempo. La versione breve della parola (16 sillabe) permette al mago di "ammorbidire" la pietra abbastanza da passarci attraverso. La versione più lunga (27 sillabe) permette di animare per un breve tempo la pietra, dandogli vita.
Un peòn è un lavoratore a giornata nell'America Latina, mentre nel Messico è una persona costretta a lavorare per risarcire un debito.
Rabastan Lestrange è il fratello di Rodolphus, futuro marito di Bellatrix Black.

Nono Capitolo: lo Kneazle è originario della Gran Bretagna, anche se attualmente è diffuso in tutto il mondo. Piccola creatura simile a un gatto con il pelo chiazzato, screziato o maculato, orecchie molto grandi e la coda di leone, il Kneazle è intelligente, indipendente e talvolta aggressivo, anche se quando si affeziona a un mago o a una strega diventa un eccellente animale domestico. lo Kneazle ha l'inquietante abilità di riconoscere i tipi molesti o sospetti e si può contare sul fatto che guidi il suo padrone a casa se i due si smarriscono. I Kneazle hanno fino a 8 cuccioli per ogni figliata e possono incrociarsi coi gatti. Per possederli è necessaria una patente poiché i Kneazle sono abbastanza normali nell'aspetto da attirare l'interesse babbano (Da "Gli animali fantastici - Dove trovarli" di J.K Rowling, 2001, Salani editore).

Ottavo Capitolo: il gesto delle due dita che James fa a Sirius è considerato in Gran Bretagna molto volgare.
"Lily" in italiano significa "giglio": ecco perché Peter ha pensato a questo fiore.
La finocchiella è il nome popolare della mirride. Potete trovare più informazioni qui.
Il nome di Mafalda Hopkirk è apparso nel secondo e nel quinto libro di Harry Potter ed è la responsabile degli avvisi per uso improprio della magia. 
Il marshmallow è un dolce morbido e gommoso, largamente usato negli USA. Esiste anche in Italia ed è conosciuto come "cotone dolce".

Settimo Capitolo: la canzone che canta Sirius si chiama "Auld Lang Syne" ("I Vecchi Tempi") ed è un tipico motivetto scozzese che si canta a Natale e a Capodanno. Qui c'è il testo e qua potete scaricare la canzone.
La pervinca è una erbacea perenne tipica del sottobosco. È una pianta piuttosto diffusa, coltivata sia a scopo ornamentale, soprattutto per realizzare bordure, che per l’impiego farmaceutico. Potete trovare più informazioni qui.

Sesto Capitolo: "Deck the halls with boughs of holly, Fa la la la la, la la la la. Tis the season to be jolly" è una tipica canzone natalizia. Qui trovate il testo completo.
Joseph Rudyard Kipling (1865-1936) è uno scrittore e poeta britannico famoso per aver scritto Il Libro della Giungla.

Quinto Capitolo: il pretzel è il popolare pane bavarese.

Quarto Capitolo: un vermicolo è un verme marrone senza denti che mangia le verdure, soprattutto la lattuga. Viene impiegato spesso nelle pozioni.
Questo verso, "è meglio aver amato e aver perduto", che dice Sirius alla McGonagall è tratto da un poema di Alfred Tennyson intitolato "In Memoriam A.H.H." ed è dedicato all'amico perduto, Arthur H. Hallan. Il poema è composto da 133 liriche. Il verso che cita Sirius è sicuramente quello più famoso: "'Tis better to have loved and lost/Than never to have loved at all." In italiano è: "E' meglio aver amato e aver perduto/Che non aver amato affatto." Potete trovare l'intera opera in inglese qui.

Lo squasello (in inglese, shrake) è un pesce d'acqua salata magicamente creato, trovato nell'Oceano Atlantico, che è coperto di spine e che cerca e distrugge deliberatamente le reti da pesca dei babbani.
Il clabbert è una creatura aborigena che sembra un incrocio tra una scimmia e una rana. La sua pelle liscia è venata di verde. Il clabbert ha piccoli corni e una larga bocca sogghignante. Le sue lunghe braccia e le meni e i piedi palmati gli permettono di muoversi con grazia tra gli alberi. Sulla fronte del clabbert, c'è una grossa pustola che diventa rossa ogni volta che la creatura avverte il pericolo, inclusi i babbani.
(Le informazioni sulle creature sono state prese da The HP Lexicon).
La traduzione de "Il Cuore Rivelatore" (che ho un po' ritoccato) è di Elio Vittorini. La potete trovare ne "Il pozzo e il pendolo e altri racconti"; edizioni Oscar Classici Mondadori.

Primo Capitolo: la locuzione latina o tempora o mores!, tradotta letteralmente, significa Che tempi...! Che costumi...! (Cicerone, Catilinaria, I). Nella foga del discorso contro Catilina, che aveva tentato di farlo assassinare, Cicerone deplora la perfidia e la corruzione dei suoi tempi. La frase si ripete per criticare usi e costumi del presente, ma per lo più in tono scherzoso.
"Alla ricerca del tempo perduto" (titolo originale: "A la recherche du temps perdu") è un'opera francese di Marcel Proust.
La canzone che Sirius scrive nella lettera si chiama "In the Mood" (potete scaricarla qui.) Questa è una delle canzoni più famose di Glenn Miller,
un musicista jazz e direttore d'orchestra statunitense dell'epoca swing (anni '30). Oltre Miller, anche Benny Goodman è uno dei simboli dello swing. Primo grande leader di orchestra ad avere un successo travolgente, fece scalpore perché era un direttore d'orchestra bianco che suonava con musicisti di colore.
Con "[...] non avevo visto quella capra in tutta la mia vita [...]," Sirius si riferisce ad un episodio citato da Albus Silente nel quinto libro riguardo a suo fratello Aberforth. Silente raccontò che il fratello aveva fatto incantesimi inappropriati su una capra. Aberforth Silente faceva parte dell'Ordine della Fenice.
Thelonious Monk era un pianista ed un
compositore jazz conosciuto per il suo singolare stile d'improvvisazione e per il consistente contributo al repertorio del jazz
Django Reinhardt è il nome di un chitarrista jazz nato in Belgio da una famiglia di zingari. Dopo un lungo girovagare in varie nazioni europee e nordafricane, la sua carovana si fermò alla periferia di Parigi, che Reinhardt ebbe come scenario per quasi tutta la sua carriera.
Be Bop è uno stile di jazz. Per saperne di più, clicca qui.
Hep cat è intraducibile. E' una parola slang che definisce un esecutore o un devoto dello swing e del jazz.
McGoogles è il soprannome che ha dato Sirius alla professoressa McGonagall. Non ha un significato, ha solo un suono simpatico.
I Thestral sono animali magici che trainano le carrozze della scuola di magia e stregoneria di Hogwarts. Essi sono creature invisibili, ma possono essere visti da chi ha visto morire qualcuno. Sembrano cavalli alati ma di colore nero scuro, all'inizio possono fare paura per il loro aspetto ma se non vengono disturbati non faranno del male a nessuno.
"La ballata del vecchio marinaio" (titolo originale: "The Rime of the Ancient Mariner") è un poema inglese di Samuel Taylor Coleridge.
Yorick era il buffone del re in "Amleto". Amleto usa il suo teschio per il suo famoso monologo.